Business

De holle echo van marketingjargon

23-06-2011 11:00

Met een strategisch affiliate programma is de return on investment op de brandpositioning van je business sky high. En als je de corporate messages goed weet te positioneren, zijn de resultaten op de geholpen herinneringen definitely beter. De propositie moet natuurlijk wel in orde zijn, want de noodzaak aan returning customers is groot. En met een paar lean projecten kunnen we er bovendien voor zorgen dat de belangrijkste dissatisfiers geëlimineerd worden. Jargon voor: “Ik doe mijn best, maar weet niet of de campagne aanslaat. Laten we in elk geval zorgen dat onze klantenservice tiptop in orde is.”

Hilarische functienamen
Interessantdoenerij. Helaas kun je daar tegenwoordig heel erg ver mee komen. Een van mijn meer recentere leidinggevenden heeft het onderwerp een keer te berde gebracht tijdens een beoordeling. Dat ik niet ‘de taal’ sprak die hoorde bij mijn vakgebied. Ja, dat doe ik wel, kan ik u laten weten, het is alleen vaak zo onnodig; niets is mooier dan op zijn Frans nadenken over de adjectieven in je zinnen. Maar als je in teams met mensen van divers pluimage samenwerkt, dag in dag uit, dan is jargon funest. En die interessantdoenerij voegt überhaupt niet zo veel toe aan de Nederlandse woordenschat. Ik gebruik meer dan genoeg leenwoorden van mezelf.

Nog hilarischer zijn functienamen. Met de accountmanager op de hilarische nummer één, denk Seat Ibiza, Vinex-wijk en rubberen zolen. Creative Art Directors zijn volgens mij gewoon vormgevers met best veel ervaring. In praten. En een beetje in opmaken. Een ‘creatief, dynamisch full service communicatie- en designbureau’ is een uit de kluiten gewassen vriendengroepje dat goed de weg weet te vinden in de sjablonen van shutterstock.com en gettyimages.com. En sales representatives hoeven toch alleen maar een mooie das om? Want wat representeren ze? Verkoop. En dat moet er vooral erg geslaagd en succesvol uit zien.

Specialist of netwerker?
We staren verlekkerd naar de interessante functies van anderen op LinkedIn. We gaan naar congressen waar interessante mensen spreken over onderwerpen die we allemaal al kennen. En we willen zelf ook interessant zijn, dus maken we iets Engels en ingewikkelds van onze functie. Maar onderhand heb ik geen idee meer wat alles betekent. Ik worstel me keer op keer door allerlei functieomschrijvingen heen om te begrijpen wat iemand doet. Is het veel administratie, is iemand specialist, of is ze vooral een netwerker? En als ik dan zo’n baan zou willen, mag ik dan in mijn eigen woorden een presentatie geven of een plan schrijven? Want dan word ook ik misschien ooit nog eens begrepen.

Dorien Meijer blogt hier en twittert daar.