Nee, ‘coronavirus’ betekent -niet- ‘hartaanvalvirus’ in het Latijn

14-01-2023 17:50

omicron covid 19 virus corona
Shutterstock.

Coronavirus betekent niet ‘hartaanvalvirus’ in het Latijn

Nepnieuws: “In het Latijn betekent de uitdrukking ‘Cor ona virus’, geschreven met spaties tussen delen van het woord, in het Engels ‘heart attack virus‘.

De feiten: Het woord ‘coronavirus’ in het Latijn, zelfs wanneer opgesplitst, vertaalt niet naar ‘hartaanvalvirus’.

Gebruikers van sociale media voeren extra spaties in bij de vertaling van ‘cor ona virus‘ uit het Latijn in Google Translate, wat de resultaten in het Engels scheef trekt.

Een recente video die circuleert op sociale media beweert dat het invoeren van ‘cor ona virus’ in Google Translate bewijst dat het vertaalt naar ‘hartaanval virus’.

In de video voert de gebruiker twee spaties in tussen ‘ona’ en ‘virus’ om het resultaat te krijgen. Zonder de spaties herhaalt Google Translate gewoon ‘cor ona virus‘ in het Latijn naar ‘cor ona virus‘ in het Engels.

Een Twitter-gebruiker deelde de video met de hashtags ‘#vaccinedeaths‘ en ‘#VaccineSideEffects‘.

In het verleden hebben gebruikers van sociale media ten onrechte beweerd dat het COVID-19 vaccin hartaanvallen veroorzaakt. Maar deskundigen zeggen dat dit een onjuiste vertaling uit het Latijn is. Door spaties toe te voegen aan ‘coronavirus’ probeert de Google Translate tool sommige delen apart te vertalen.

Lees ook: dossier nepnieuws

“Deze vergelijking (coronavirus = hart(aanval)virus) is weinig meer dan subliterate onzin,” schreef Marcus Folch, universitair hoofddocent klassieke talen aan de Columbia University. Folch wijst erop dat ‘corona‘ in het Latijn ‘kroon’ betekent en ‘cor‘ ‘hart’, terwijl ‘virus‘ staat voor een slijmerige vloeistof of gif. En ‘ona‘ is geen woord in het Latijn.

Daniel Solomon, een professor klassieke studies aan de Vanderbilt Universiteit, vertelt The Associated Press in een e-mail dat ‘ona’ geen Latijns woord is, maar de vertaling zou een verwarring kunnen zijn met ‘onus‘ of ‘onera‘, wat ‘last’  betekent.

Omdat ‘cor ona virus‘ geen woord of zin is in het Latijn, vertaalt de vertaaltool van Google sommige afzonderlijke stamwoorden afzonderlijk, bevestigde een woordvoerder van Google aan AP.